Poems published in collective works
Other publications
French
Association francophone de haïku:
Festival Lyon 2010:
a haiku poem, Haiku Path in the Parc de la Tête d'Or.
a haiku poem, out of which Ion Codrescu made a haiga, Haiga Exhibition by Ion Codrescu, Espace Lyon Japon, from October 1st to 22nd, 2010.
Association Regards:
'Prendre un stylo', and a haiku poem, in L'insurrection poétique, a booklet dedicated to the Seventeeth Printemps des Poètes, 2015, no pagination.
« Les mains du Penseur », in Au cœur des arts, a booklet dedicated to the Sixteenth Printemps des Poètes, 2014, no pagination.
Éditions du tanka francophone:
Three tanka poems, in Quelques poètes du tanka francophone.
The Mainichi, Japanese daily newspaper:
A haiku, selected at the 26th Mainichi Haiku Contest, International Section (online).
A haiku, selected at the 24th Mainichi Haiku Contest, International Section, p. 7 (PDF file).
A haiku, selected at the 19th Mainichi Haiku Contest, International Section, p. 17 (PDF file).
talipo:
Contribution to the Zodianku, an original concept by Noël Bernard: a cycle of poems based upon the renku and the lipogram, written by different authors, and published each day from May 1st, 2014, to April 30th, 2015.
Little contribution to the Sankulipo, another original concept by Noël Bernard: the French Republican calendar was enameled with poems based upon the haiku and the lipogram, written by different authors, and published each day from May 1st, 2015, to April 30th, 2016.
Ville de La Ciotat:
'Pierre', in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2011, p. 13 of the PDF file.
'La mer... La mer en rêve', in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2010, no pagination.
'Trois chevaux blancs' in Anthologie des poèmes reçus, Concours de poésie Émile Ripert, Les Amis d'Émile Ripert, 2009, no pagination.
Ville de Sartrouville:
'Masques', a rondel (prize-winning poem), and 'Contre-jour', a haiku, in Anthologie des Onzièmes Jeux Poétiques de Sartrouville, 2012, no pagination.
English
The Japan Tanka Poets' Society, Nihon Kajin Club:
Publication of a tanka in English, awarded at the ITF 2016 Karuizawa Competition, in the program of the 8th International Tanka Festival which was held in Karuizawa on June 5th, 2016.
NHK Haiku Masters:
As I was weeding
I encountered between leaves
an iris flower
An iris flower of my garden became a companion to a beautiful white frog, on a step of the Entenji Temple, in Tokyo.
« Entenji Temple, Tokyo (established in 1056), was loved dearly by the great haiku poet Issa Kobayashi. »
Tanka & Tanka, The Nadunoki:
One of the three English Tanka chosen from those submitted in the first half of 2015, 2015 (online).
This poem was translated into Japanese by Saeko Ogi.
Under the Basho:
'babe', a concrete haiku, in the Concrete Haiku section of the Under the Basho 2014 journal.
Page 116 (Visual Haiku) of the PDF file.
The Zen Space:
Two haiku poems and a tanka poem in the Summer 2016 Showcase.
These poems are illustrated by Kaniha (Etsuko Yokoyama).
Translation
German-French
'Plateau Beaubourg', poetical text written by the Austrian author Klaus Ebner, which I translated from German (Austria) into French in May 2004.